Resumo 1


Aula 1

Grego Koinê

Koinê x Clássico
O grego koinê era usado no período helenístico e romano, enquanto o grego clássico foi usado antes.

Vigência do Grego Koinê: Koinê =comum)
começando no século VIII a. C. - século 5 a.C.
Origem: dialeto Ático, Jônico, Dórico, Eólico
Alfabetos fenício e aramaico.

Maiusculas:
nomes própriuos
iniciar frases
Não possuem aspiração.

Aspirados
Pi (π), theta (θ), chi (χ)

Vogais: são 7 - curtas e longas

Α  - α (alfa)
Ε  - ε (epsilon)
Η  - η (eta)
Υ  -  υ (ípsilon)
Ο  -  ο (ômicron)
Υ  -  υ (upsilon)
Ω  -  ω (ômega)

Minúsculas: dimninuir espaçamento

Alfabeto: 24 letras

Sigma:
Σ (maiúscula)
σ (minúscula)
ς (final)

Aspiração branda - (vírgula pra fora)
não é pronunciada, nem representada por letra alguma na transliteração

Aspiração áspera - (vírgula para dentro)
a aspiração áspera tem o som aspirado do "h", como hause em inglês, e na transliteração é representada pela letra "h"

Transliteração:
Transcrever letras equivalentes entre uma língua e outra

Nas vogais:
Breve:
Longo:

Ponto de interrogação:
Portugues: ?
Grego Koinê: ; (ponto e vírgula)

Acento agudo ( ´) , grave (` ) e circunflexo ( ^ )
marcam a sílaba tônica


Pronúncia usada no Grego Koinê:
A sugerida por Erasmo de Rotterdã

O trema
Indicar que a vogal deve ser pronunciada isoladamente.

Discursiva:
Escreva a respeito da importância e das vantagens de se estudar o grego bíblico do Novo Testamento, seja você um pastor que prega ou ensina, um professor que dá estudos bíblicos, seja um estudioso das Escrituras
Estudar o grego bíblico do Novo Testamento é muito importante para padres, religiosos, pastores, professores e estudiosos da Bíblia. Isso ajuda a entender melhor o que os textos realmente dizem, evitando mal-entendidos que podem surgir nas traduções. Com o conhecimento do grego, você pega detalhes e significados que podem se perder, tornando seus ensinamentos e sermões mais ricos e precisos. Além disso, isso te dá uma base sólida para responder a perguntas difíceis e conduzir estudos bíblicos com mais confiança.

O Alfabeto do Grego Koninê
Resumo 1


Aula 2

Sintaxe - ramo da linguística que estuda a organização das palavras em frases, orações e períodos, bem como as relações entre elas para expressar significado dentro de uma determinada língua.
Estrutura e organização gramatical.

Ordem das Palavras na frase
A ordem das palavras gregas não altera o significado da frase, ao contrário do português.
Altera a função das palavras.

Casos Gramaticais, em Grego
1. Nominativo Sujeito, predicativo do sujeito
2. Vocativo Invocação, exclamação
3. Acusativo Objeto direto do verbo
4. Genitivo Posse, descrição, origem
5. Dativo Objeto indireto do verbo

    Posição das palavras:
  • Advérbio de negação: Geralmente antes do verbo (ex: João 1.20)
  • Artigo: Três possibilidades (normal, repetição, "sanduíche")
  • Genitivo: Três possibilidades de posição (normal, repetição, "sanduíche")


Adjetivo:
Atributiva: Atribui uma qualidade ao substantivo (ex: "os discípulos de Jesus").
Predicativa: Enfatiza a qualidade do sujeito (ex: "o discípulo é fiel").



Substantivo:
Predicativa: Assume a função de predicativo do sujeito (ex: "e a Palavra era Deus").
Dois nominativos: Em orações com substantivo como predicativo, o artigo geralmente indica o sujeito (ex: João 1.1).
Posição de algumas conjunções: Algumas conjunções (µ??, d?, ???, ???) nunca iniciam orações (ex: João 7.5).

Artigo após um substantivo
indica que a palavra é um adjetivo.
Exemplo:
ο ανθρωποσ ο σοφος
(o anthropos o sophos)
O homem sábio

Predicativo do Adjetivo
Enfatizar uma qualidade do sujeito
Resumo 3


Aula 3

Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3 Aula 3
Resumo 4

Aula 4

Genitivo - posso ou pertencimento

Exigem atenção - Substantivos, adjetivos e verbos

Traduzir verbos:
Considerar pessoa, tempo, modo e voz do verbo.

Traduzir um versículo com palavras no caso genitivo
Inserir a preposição "de" antes da palavra.

Mais facil de traduzir
Substantivos

Transliterar, depois traduzir