Tempos do modo imperativo Tempo Presente e Aoristo 1 Ativa Passiva Média 1ª -------- ---------------------------- ---------------------------- 2ª solta sê solto solta para ti 3ª solte seja solto solta para si 1ª ------- ------------------------------ -------------------------- 2ª soltai sede soltos soltai para vós 3ª soltem sejam soltos soltem para eles Fonte: O autor (2018) Observações: ? Veja que o verbo, no modo imperativo, não é conjugado nem na 1ª pessoa do singular, nem na 1ª pessoa do plural. ? Os tempos presente, Aoristo 1 e 2 têm a mesma conjugação. Então, qual a diferença entre eles? A diferença está no aspecto verbal que não tem nada a ver com tempo, mas sim com a qualidade da ação. ? No tempo presente, a ação deverá ser feita ou não, continuamente, ser descontinuada, ou mesmo nunca praticada. Já no Aoristo 1 e 2, a ação deverá ser feita apenas uma vez. ? No quadro acima, não incluímos o Aoristo 2 por ele ter a mesma conjugação do Aoristo 1, exceto que emprega verbos diferentes. No entanto, a conjugação é a mesma, sejam quais forem esses verbos. ? Para quaisquer traduções do imperativo, consulte o quadro acima e considere-o como uma referência. 53 Note como funciona a tradução do imperativo, no versículo Mt 10.16 abaixo “[...] ???es?e ??? f????µ?? ?? ?? ?fe?? [...]”. “[...] gínesthe oun phronimoi hos hoi opheis [...]”. “[...] sede, portanto, prudentes como as serpentes [...]”. A tradução acima está exatamente na ordem das palavras gregas. Se você pegar ???es?e, e consultar um léxico analítico, encontrará a seguinte análise da palavra: 2 pes. pl. pres. imperat. méd. do verbo ????µa? (gínomai/sou, torno-me). O verbo ????µa? é o verbo-chave para você achar o seu significado no léxico, ou em um outro dicionário de grego, sendo que o significado básico desse verbo é: sou, torno-me, etc., entre outros significados. No contexto do versículo de Mateus, esse verbo tem o significado de “ser, tornar-se”. Agora, com base no Quadro 3.7, veja como é fácil traduzir o verbo. Lembre-se de que ele está no presente, o que significa que essa ação deverá acontecer continuamente, ou seja, a pessoa deve sempre ser prudente. Como mais uma informação, dizemos que o modo do imperativo também pode ser expresso pelo futuro do indicativo, o aoristo do subjuntivo, e também mediante a conjunção ??a (hína/para que), em conjunto com o subjuntivo. Caso tenha interesse, consulte os autores Rega e Bergmann (2004, p. 272-273). O modo optativo Normalmente, o modo optativo, que não tem correspondência no português, é estudado por último, nas gramáticas gregas do Novo Testamento. Isso porque sua frequência no Novo Testamento é mínima, quase insignificante. 54 Esse modo aparece mais no grego da LXX (Septuaginta, versão grega do Antigo Testamento), e é muito usado no grego clássico. Segundo Soares (2011, p. 254), o modo optativo tem uma relação muito estreita com o subjuntivo e, usualmente, é estudado logo após esse. Com o tempo, o modo optativo foi substituído pelo subjuntivo, no período helenístico, ou seja, o período em que surgiu o grego koinê. No grego do Novo Testamento, o modo optativo existe apenas no presente (23 vezes) e no aoristo (45 vezes). Como nos informa Rega e Bergmann (2004, p. 279 - 280), quando usado numa oração principal, o modo optativo expressa um desejo que poderia se cumprir, ou uma mera possibilidade. Por isso, é semelhante ao subjuntivo, com a diferença de que, no modo optativo, a probabilidade do desejo e da possibilidade de uma ação se concretizar são mais distantes. Já em orações subordinadas, o optativo aparece em perguntas indiretas, como nas orações condicionais, para expressar uma condição muito improvável. Desse modo, tomando o verbo ??? (lúo/solto), como exemplo, a conjugação do optativo, embora este não apareça no Novo Testamento, seria feita como indicado, abaixo, no Quadro 3.8: Quadro 3.8 – Tempos do modo optativo Presente, Aoristo 1 e 2* Voz ativa Voz passiva Voz média Soltaria Poderia ser solto Soltaria para mim Soltarias Poderias ser solto Soltarias para ti Soltaria Poderia ser solto Soltaria para si Fonte: O autor (2018) 55 Os três tempos têm a mesma conjugação, a diferença só está no aspecto do verbo. A conjugação acima é apenas ilustrativa, pois, de certa forma, ela poderia ser diferente, dependendo da construção e do contexto. Soares (2011, p. 255) nos informa de outras possibilidades de sentido para a conjugação exemplificada, dependendo do contexto, como, por exemplo: poderia começar a soltar, poderia estar soltando, que eu possa soltar, ou mesmo pudesse soltar, etc. (SOARES, 2011, p. 255). Observe, também, que a tradução do presente e do aoristo, para o português, é a mesma. Então, qual é a diferença entre esses tempos? A diferença não está no tempo verbal, mas sim no aspecto verbal, como já dissemos anteriormente. Veja um exemplo de cada uma das possibilidades do optativo, no Quadro 3.9, abaixo: Quadro 3.9 – Usos do modo optativo Usos Exemplos 1. Desejo “[...] ????? ?µ?? ?a? e????? p??????e??”. (1 Pe 1.2) “[...] cháris humin kai eirene plethuntheín” “[...] graça a vós e paz sejam multiplicadas” ou “[...] graça e paz vos sejam multiplicadas”. 2. Possibilidade “[...] ???a?µ?? ?? t? ?e? [...]” (At 26.29) “[...] Euxaímen àn to Theo [..]” “[...] Eu rogaria ... a Deus [...]” 3. Pergunta indireta “[...] ?a? ?p?????et? t?? e?? [...]” (At 21.33) “[...] kaì epuntháneto tís eíe [...]” “[...] e perguntava quem era [..]” Fonte: O autor (2018) 56 Por ora, é suficiente que você saiba essas informações gerais s respeito do modo optativo. Para mais informações sobre o optativo, consulte Alexandre (2003, p. 255-259).
O modo do infinitivo O modo infinitivo é usado muitas vezes nas páginas do Novo Testamento, aproximadamente 2.276 vezes. O infinitivo existe apenas: ? Nos quatro tempos: presente, futuro, aoristo 1 e 2 e perfeito. ? Nas três vozes: ativa, passiva e média. Você encontra a informação completa dos vários tempos, com as respectivas vozes e a tradução, no Quadro 3.10, abaixo. Assim, com essa informação, mesmo estando em português, de posse dos dados do infinitivo (tempo e voz), você pode traduzir qualquer verbo grego, que esteja nesse modo. Quadro 3.10 – Tempos do modo do infinitivo Tempos Voz Ativa Voz Passiva Voz Média Presente soltar ser solto soltar p/ si Futuro estar para soltar estar para ser solto estar p/soltar para si Aoristo 1 soltar ser solto soltar p/ si Aoristo 2 lançar ser escrito tornar p/ si Perfeito ter soltado ser sido solto ter solto para si Fonte: O autor (2018) Observe que o infinitivo não é conjugado por pessoa (1ª, 2ª, 3ª, etc.), pois ele serve para qualquer pessoa porque depende do uso de um verbo auxiliar. 57 O tempo futuro do subjuntivo não existe em português e sua tradução é difícil, justamente por essa razão. No entanto, esse tempo não é frequente em grego. Quanto à diferença entre o presente e o aoristo (ambos têm a mesma tradução), ela está no aspecto do verbo, ou seja, o presente é uma ação a ser feita continuamente, enquanto o aoristo se refere a algo a ser feito apenas uma vez. O infinitivo é usado de muitas maneiras, assim como o subjuntivo e o imperativo, porém, a seguir, vamos dar apenas alguns exemplos do seu uso, com base em 1 Jo 3.9: “[...] ?a? ?? d??ata? ?µa?t??e??, ?t? ?? t?? ?e?? ?e?????ta?”. “[...] kai ou dúnatai hamartánein hoti ek tou Theou gegennetai”. “[...] e não pode pecar porque de Deus é nascido”. A parte daquele versículo de João está traduzida literalmente e na sequência das palavras, para que você, como estudante, não se perca na identificação das palavras. No entanto, poderia também ser traduzida assim: “e não pode pecar porque é nascido de Deus”. Note que o verbo e a sua tradução estão em negrito. O verbo ?µa?t??e?? (hamartánein/pecar) está no tempo presente, do infinitivo, da voz ativa. Se aplicarmos o aspecto do verbo, o sentido do presente é que aquele que é nascido de Deus não vive pecando, ou seja, não peca habitualmente, ou vive na prática do pecado. Agora, veja um outro exemplo do versículo de Mateus 2.2 com o verbo no aoristo: “[...] ????µe? p??s????sa? a?t?”. “[...] elthomen proskunesai auto”. “[...] nós viemos adorar a ele”. 58 “[...] nós viemos adorá-lo”. Nesse caso, note que p??s????sa? (proskunesai/adorar) está no aoristo 1, do infinitivo, da voz ativa. Se aplicarmos o aspecto do verbo, isso quer dizer que os magos vieram (também está o aoristo 2) adorar (finalidade) a Jesus uma única vez. Portanto, essa ação, presencialmente falando, não se repetiria. Para mais detalhes sobre o uso do infinitivo, consulte as obras de Rega e Bergmann (2004), pois o infinitivo tem uma multiplicidade de usos. No entanto, com base no quadro de conjugação do infinitivo apresentado, você poderá traduzir qualquer verbo que esteja no modo infinitivo, pois o quadro, embora esteja em português, é uma referência para se fazer a tradução. O modo do particípio O modo do particípio foi deixado por último, não porque seja o menos usado, ou o menos importante, mas sim porque é muito usado de muitas formas no Novo Testamento. Ele é considerado o mais difícil de todos os modos, por isso, precisa ser muito bem estudado. Nesta aula, vamos tratá-lo de modo geral. No entanto, se você quiser saber mais sobre o particípio e seus múltiplos usos, recorra a obras de autores Alexandre (2003), Rega e Bergmann (2004). Na realidade, o modo do particípio não é bem um modo, pois não tem terminações pessoais, nem se presta para fazer afirmações, pelo fato de ter características de verbo e também de adjetivo. Como verbo, embora não tenha pessoas (1ª, 2ª, 3ª, etc.), mas sirva para pessoas, tem tempo (somente o presente, futuro, aoristo 1 e o perfeito) e voz (ativa, passiva e média). E como adjetivo, tem gênero (masculino, feminino e neutro), número (singular e plural), e caso (nominativo, acusativo, genitivo e dativo). O modo do particípio pode ser usado como o particípio do português (crido, feito, enviado), mas também como o nosso gerúndio (cantando, orando, etc.), para isso, o grego usa o presente do particípio, da voz ativa. 59 Embora o particípio seja flexionado, de modo geral, a sua tradução é fácil, pois 24 palavras flexionadas no particípio equivalem a uma única tradução (uma palavra) em português. Como não reproduziremos essas flexões, elaboramos o Quadro 3.11, como referencial em português, o que permitirá a você conjugar qualquer verbo do modo do particípio, em todos os tempos, gêneros e vozes. Quadro 3.11 – Tempos do modo do particípio Tempo Voz Ativa Voz Passiva Voz Média Presente soltando sendo solto provando Aoristo 1 tendo soltado tendo sido solto tendo provado Aoristo 2 tendo lançado tendo sido escrito tendo se tornado Perfeito tendo soltado tendo sido escrito tendo provado Futuro O futuro não é comum em grego Fonte: O autor (2018) Veja como é curioso. Qualquer uma das flexões do tempo presente, por exemplo, na voz ativa, que ao todo seriam 24 flexões, teria uma única tradução: “soltando”, independentemente do seu caso e número. O mesmo acontece com os demais tempos e vozes do particípio. Assim, mediante o quadro acima, você pode traduzir qualquer verbo no modo do particípio. Veja, abaixo, o exemplo de Lucas 2.20 e tente fazer a correspondência com o quadro acima referido: “?a? ?p?st?e?a? ?? p??µ??e? d??????te? ?a? a?????te? t?? ?e?? [...]”. “kai hupestrepsan hoi poimenes doxazontes kai ainountes ton Theon [...]”. “e voltaram os pastores glorificando e louvando a Deus [...]”. 60 d??????te? é nominativo, masculino, plural, do presente, do particípio, voz ativa, do verbo d????? (doxázo/glorifico). Por sua vez, a?????te? também é nominativo, masculino, plural, do presente, do particípio, da voz ativa, do verbo a???? (aineo/louvo). Veja como é fácil traduzir os verbos referidos, tendo as informações acima citadas, e um quadro referencial para traduzir verbos no particípio. Esse emprego do particípio é conhecido como uso adverbial, o que é muito comum nas páginas do Novo Testamento, ou seja, os particípios no versículo de Lucas nos dizem como voltaram os pastores, depois de terem visitado o menino Jesus: glorificando e louvando a Deus. O fato de os dois particípios estarem no presente significa que os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus, numa ação repetida, contínua. É isso que dá a entender o modo como o grego usa os verbos no particípio e também em outros modos: o aspecto do verbo que tem a ver com a qualidade da ação. Entre os vários usos do particípio, mostraremos mais um que é muito comum no grego do Novo Testamento: o particípio articular, isto é, o particípio precedido do artigo. Quando um particípio é precedido de um artigo, o verbo vira um adjetivo substantivado, como, por exemplo, em João 3.36: “? p?ste??? e?? t?? ???? ??e? ???? a??????: [...]”. “ho pisteuon eis tov huion echei zoen aionion; [...]”. “o que crê no filho tem vida eterna: [...]”. No versículo acima mencionado, note que p?ste??? (pisteuon/crendo) está precedido de um artigo masculino, o ? (ho/o), o que o torna um adjetivo substantivado, “o que crê”, que se constitui no sujeito da frase. Esse versículo poderia, também, ser traduzido como: “o homem que crê” (pois, tanto o artigo, quanto o verbo estão no gênero masculino), ou “aquele que crê”, ou “o crente” (adjetivo). 61 Veja que o particípio articular é consistente com o tempo verbal que lhe é inerente. A tradução não poderia ser “o homem que creu” (aoristo 1), mas sim, “o homem que crê”, ou seja, no tempo presente. Se o verbo p?ste??? (pisteuon/crendo) não estivesse precedido de artigo, poderíamos traduzi-lo simplesmente como “crendo”. Às vezes, o artigo não está imediatamente antes do verbo, e pode ser que uma palavra ou outra se interponha entre o artigo e o particípio. Mesmo assim, continua sendo particípio articular, por isso, é bom você prestar atenção nisso. O fato de o verbo estar no presente, de acordo com o aspecto do verbo, significa que, aquele que crê continuamente no filho, tem continuamente a vida eterna. Pronomes Os pronomes do grego do Novo Testamento, assim como acontece no português, são vários: pessoais, demonstrativos, relativos, reflexivos, possessivos, etc. Não reproduziremos aqui as flexões de todos os tipos de pronomes, exceto os pronomes pessoais, pelo fato de esta disciplina, além de ser instrumental, também ser exemplificativa. Veja, abaixo, no Quadro 3.12, os tipos de pronomes existentes no grego do Novo Testamento: Quadro 3.12 – Tipos de pronomes Tipos de Pronomes Exemplos 1. Pessoais eu, tu, ele (a), nós, vós, eles, (as) 2.Demonstrativos este (as), aquele (s), etc. 3. Relativos o (a) qual, os (as) quais, etc. 62 4. Possessivos meu, minha, teu, tua, nosso, nossa, vosso, vossa, etc. 5. Interrogativos Que? Qual? Quem? 6. Recíprocos um ao outro, uns aos outros 7. Reflexivos a mim mesmo, a ti mesmo, a si mesmo, etc. 8. Indefinidos um, um certo, algum, alguém, alguma coisa Fonte: O autor (2018) Os pronomes empregam os casos gregos do singular e do plural e, em alguns deles, são distinguidos pelo gênero. Veja, abaixo, no Quadro 3.13, os pronomes pessoais da 1ª, 2ª e 3ª pessoas. Quadro 3.13 – Pronomes pessoais Primeira pessoa Gênero Caso Singular Plural Grego Tradução Grego Tradução - Nominativo ??? (ego) eu ?µe?? (hemeis) nós - Vocativo - - - - - Acusativo ?µe (eme) µe (me) me ?µ?? (hemãs) nos - Genitivo ?µ?? (emou) µ?? (mou) de mim, meu ?µ?? (hemon) de nós (nosso) - Dativo ?µ?? (emoi) µ?? (moi) a mim ?µ?? (hemin) a nós Segunda pessoa Gênero Caso Singular Plural Grego Tradução Grego Tradução - Nominativo s? (sú) tu ?µe?? (humeîs) vós - Vocativo s? (sú) ó tu ?µe?? (humeîs) ó vós - Acusativo se (se) te ?µ?? (humâs) vos - Genitivo s?? (sou/sú) de ti, teu ?µ?? (humon) de vós, (vosso) - Dativo s?? (soi) a ti ?µ?? (humîn) a vós Terceira pessoa 63 Gênero Caso Singular Plural Grego Tradução Grego Tradução Masc. Nominativo a?t?? (autos) ele a?t?? (autoi) eles Vocativo - - - - Acusativo a?t?? (auton) o, lhe a?t??? (autoús) os, lhes Genitivo a?t?? (autou) dele a?t?? (auton) deles Dativo a?t? (auto) a ele a?t??? (autois) a eles Feminino Nominativo a?t? (aute) ela a?ta? (autai) elas Vocativo - - - - Acusativo a?t?? (auten) a a?t?? (autás) as Genitivo a?t?? (autes) dela a?t?? (autov) delas Dativo a?t? (aute) a ela a?ta?? (autais) a elas Neutro Nominativo a?t? (auto) ele/ela a?t? (autá) eles/elas Vocativo - - - - Acusativo a?t? (auto) o/a a?t? (autá) os/as Genitivo a?t?? (autou) dele/dela a?t?? (auton) deles/delas Dativo a?t? (auto) a ele/a ela a?t??? (autois) a eles/ a elas Fonte: O autor (2018) Observe que no quadro acima todos os pronomes pessoais empregam os casos, e apenas o pronome da 2ª pessoa emprega o caso vocativo. No que se refere à 1ª e 2ª pessoas, não há um gênero especificado. Porém, em relação à 3ª pessoa, além dos casos (exceto o vocativo), os pronomes se flexionam no gênero masculino, feminino e neutro. Veja, abaixo, alguns exemplos do uso dos pronomes pessoais (em negrito) em versículos de João e relacione-os com o quadro anterior. “[...] ??? ??? e?µ? ? ???st??”. (Jo 1.20) “[...] Ego ouk eimí ho Christos”. “[...] Eu não sou o Cristo”. 64 ??? é pronome pessoal, na 1ª pessoa, e está no caso nominativo, do singular (confira no quadro), cuja tradução é: “eu”. Ele é usado de forma enfática, por João Batista, para dizer, categoricamente, que ele não é o Cristo. “[...] s? e? ? ???? t?? ?e?? [...]”. (Jo 1.49) “[...] sú eí ho huios tou Theou [...]”. “[...] tu és o filho de Deus [...]”. s? é pronome pessoal da 2ª pessoa e está no nominativo e no vocativo, do singular. Nesse caso, ele é nominativo, pois é o sujeito da frase. Natanael está dizendo, enfaticamente, que Jesus é o filho de Deus. Mais um exemplo para fecharmos o assunto: “?µe?? f???? µ?? ?ste [...]”. (Jo 15.14) “húmeis philoi mou este [...]”. “Vós sois meus amigos [...]”. Na frase anterior, dita por Jesus aos seus discípulos, existem dois pronomes pessoais: ?µe?? e µ??. ?µe?? é pronome pessoal, da 2ª pessoa, e está no caso nominativo plural (sujeito da frase), sendo traduzido “vós”, de maneira enfática. O µ?? é pronome pessoal da 1ª pessoa e está no caso genitivo, do singular, cuja tradução literal seria “de mim”, ou melhor, seria “meus”. O genitivo, entre outras funções, serve para indicar posse. Confira isso no quadro anterior referente aos pronomes. Preposições Uma preposição é uma palavra usada numa oração, antes de uma outra palavra (pré + posição), e/ou uma palavra que pode compor outra. As preposições formam uma categoria fixa de palavras, ou seja, não declinam ou sofrem flexões, o que facilita muito a sua apreensão e tradução. 65 De início, você precisa de uma lista de preposições para poder traduzilas, porém, como nos alerta Alexandre (2003, p. 154), por vezes, você precisará estudar o contexto para poder traduzi-las corretamente. Embora as preposições sejam invariáveis, elas se deixam acompanhar ou suceder por palavras que utilizam um ou mais casos: o acusativo, o genitivo e dativo (nunca o nominativo), o que determinará os seus significados. Assim, algumas preposições empregam apenas um caso (acusativo, genitivo ou dativo), outras empregam dois casos (genitivo e dativo) e ainda outras, três casos (acusativo, genitivo e dativo). Veja, mais à frente, o quadro de preposições. Assim, dependendo do caso que a palavra seguinte à preposição usar, esta poderá ter sentido diferente. Veja, abaixo, dois versículos em que aparece a preposição ?at? (katà/conforme, contra). Em um, ela é traduzida por “conforme”, pois o substantivo subsequente à preposição está no caso acusativo. Em outro, é traduzida por “contra”, pelo fato de o substantivo subsequente à preposição estar no genitivo. Exemplo 1: “[...] ?a? t?te ?p?d?se? ???st? ?at? t?? p????? a?t??”. (Mt 16.27) “[...] kaì tote apodosei ekásto katà ten prâxin autou”. “[...] e então retribuirá a cada um conforme a prática dele (de cada um) ”. Exemplo 2: “[...] ?t? ? ?de?f?? s?? ??e? t? ?at? s??,” (Mt 5.23) “[...] hoti ho adelphos sou echei katà sou,” “[...] que o irmão de ti tem alguma coisa contra de ti, ” (lit.) “[...] que o teu irmão tem alguma coisa contra ti, ” 66 Quanto à classificação, as preposições são divididas em próprias e impróprias. As próprias são dezoito e as mais usadas. As impróprias são usadas, ás vezes, como advérbios, outras vezes, como preposições. O funcionamento das preposições, como foi dito acima, pode ser como palavras separadas, pré-postas antes de uma outra palavra, que utiliza um certo caso, ou a preposição pode, também, compor uma palavra. Veja o seguinte exemplo: as duas preposições que aparecem no versículo de João 4.30, uma está antes de uma palavra no caso genitivo, a outra está antes de uma palavra que está no acusativo: “[...] ??????? ?? t?? p??e?? ?a? ?????t? p??? a?t??”. “[...] exelthon ek tes poleos kai erchonto pros auton”. “[...] saíram (os samaritanos) da cidade e vinham para ele (Jesus) ”. No que diz respeito à função, ou funções, a preposição que é preposta às palavras pode expressar a relação de um substantivo com verbos e outras partes de uma determinada oração, indicando localização, direção ou relação (REGA; BERGMANN, 2004, p. 103). Preposta: significa colocada antes. No caso das preposições, quer dizer colocada antes das palavras. Quando usadas para compor uma palavra, assumindo a posição de um prefixo, as preposições cumprem uma das três funções: Enfatizar ou intensificar a palavra a que se liga, reforçando o seu sentido. Exemplo: ß??p? (blepo) significa “ver”. Se acrescentarmos a preposição d?? (diá/através de) à palavra ß??p?, d?aß??p? (diablepo), o significado será: “através de, ou plenamente”. 67 Indicar direção, tempo, lugar, etc. Exemplo: o verbo ????µa? (erchomai) significa “ir/vir”. Se acrescentarmos a preposição e?? (eis/para dentro de) à palavra ????µa?, e?s????µa? (eiserchomai), o sentido será: “ir/vir para dentro”, ou “entrar”. Alterar o sentido de uma palavra. Exemplo: ß??p? (blepo) significa “ver”. Se acrescentarmos a preposição ??? (aná), ??aß??p? (anablepo) significará: “recuperar a vista”, ou seja, o sentido da palavra muda. As preposições impróprias não são usadas tanto, quanto as próprias. Diferentemente das preposições próprias, as impróprias não formam palavras compostas e também são usadas antes de palavras que utilizam os casos acusativo, genitivo e dativo. Veja, abaixo, nos Quadros 3.14 e 3.15, as preposições com os seus significados gerais, de acordo com os casos que empregam ou regem. Quadro 3.14 – Preposições que empregam um caso Acusativo Preposição Transliteração Tradução e?? eis a, para (“para dentro de”) p??? pros a, para (“em direção a”) ??? anà para cima Genitivo ?? ek de (“de dentro de”) ?p? apo de (“da direção de”) ???? * áchri até (tempo ou lugar) ????? * áchris 68 ??? * heos até (tempo ou lugar) ?µp??s?e? emprosthen diante de, perante, na presença de ???p??? * evopion diante de, perante ??e?a * heneka por causa, porque, por amor a ??? * exo fora de ????e? * exothen ?p?s? * opíso depois de, atrás de (tempo ou lugar) p??a? * peran além de, para além de p?? pro antes de (tempo ou lugar) ????? * chorís sem, à parte Dativo ?? en em s?? sún com Fonte: O autor (2018) Quadro 3.15 – Preposições que empregam ou regem dois e três casos Preposição Significado (Acusativo)
|